首页 英语口语正文

English和Chinglish傻傻分不清晰,海外英语

tz920525201 英语口语 2021-07-03 09:30:15 2 0

北京冬奥会的各种词汇表达

英语口语学习材料,北京冬奥会的各种词汇表达

在各个 英语 学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式 英语)的文章,但一样平常都是中国人写的。不外我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的题目是Chinglish 2 English(从中式 英语到尺度 英语),作者是浙江大学的美外洋教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教时代所听到、所看到的种种Chinglish说法。
 
好比Chuck第一次来中国,下飞机后,认真接待他的东北某大学 英语系陈先生说:
您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?
Chuck以前从未听说过这两种器械,但出于好奇,就说可以,效果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck那时心里暗想,这两种器械,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?
以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙注释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。 于是Chuck最先意识到,中国的 英语西席、 英语课本、甚至 英语词典一定存在问题,否则不能能发生这种事情。,English和Chinglish傻傻分不清晰,海外英语,于是在中国五年的任教时代,Chuck网络了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法:
(其中每行 ① 第一部门是汉语说法,②第二部门是Chinglish说法,③第三部门则是 英语的尺度说法)
① 迎接你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
① 永远记着你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
① 给你 ② give you ③ here you are
① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
① 茅厕 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
① 修理 ② mend ③ fix/repair
① 入口 ② way in ③ entrance
① 出口 ② way out ③ exit(way out在 口语中是crazy的意思)
① 用功 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
① 应该 ② should ③ must/shall
① 暖锅 ② chafing dish ③ hot pot
① 大厦 ② mansion ③ center/plaza
① 马纰漏虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
① 尽我最大起劲 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
① 著名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
① 诱骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
① 车门 ② the door of the car ③ the car's door
① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
① 听说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told
① 等等 ② and so on ③ etc. etcetera
① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far
① 农民 ② peasant ③ farmer
① 宣传 ② propaganda ③ information,英语中12个典型的中国式错误
1. 这个价钱对我挺合适的。
误:The price is very suitable for me.
正:The price is right.
提醒:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否认的形式泛起在通告或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
 
2. 你是做什么事情的呢?
误:What's your job?
正:Are you working at the moment?/What kind of work are you?
提醒:what's your job这种说法岂非也有误差吗?是的。由于若是您的谈话工具刚刚失业,云云直接的问法会让对方有失体面,以是您要问:现在您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:现在您在哪儿事情呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?
 
3. 用 英语怎么说?
误:How to say?
正:How do you say this in English?
提醒:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式 英语之一,这绝不是隧道的 英语说法。同样的句子有:叨教这个词若何拼写?How do you spell that please?叨教这个 单词怎么读?How do you pronounce this word?,4. 明天我有事情要做。
误:I have something to do tomorrow.
正:I am tied up all day tomorrow.
提醒:用I have something to do来示意您很忙,这也完全是中国式的说法。由于时时刻刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。以是您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.另有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
 
5. 我没有英文名。
误:I haven't English name.
正:I don't have an English name.
提醒:许多人讲 英语犯这样的错误,从语法角度来剖析,可能是语法功底欠缺,由于have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时内里谁人没有意义的助动词。以是,这句话由一定句酿成否认句要加助动词。明了原理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car.
 
6. 我想我不行。
误:I think I can't.
正:I don't think I can.
提醒:汉语里说“我想我不会”的时刻, 英语内里总是说“我不以为我会”。以后您在说类似的 英语句子的时刻,只要留心,也会习惯 英语的表达习惯的。
 
7. 我的舞也跳得欠好。
误:I don't dance well too.
正:I am not a very good dancer either.
提醒:当我们说不善于做什么事情的时刻, 英语内里通常用not good at something, 英语的头脑甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
 
8. 现在几点钟了?
误:What time is it now?
正:What time is it, please?
提醒:What time is it now是一个直接从汉语 翻译过的句子,讲 英语的时刻没有需要说now,由于您不能能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?以是相符 英语习惯的说法是:叨教现在几点了?另有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时刻稀奇合适。
 
9. 我的 英语很糟糕。
误:My English is poor.
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
提醒:有人开顽笑说,全中国人最善于的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语欠好的情形,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.
 
10. 你愿意加入我们的晚会吗?
误:Would you like to join our party on Friday?
正:Would you like to come to our party on Friday night?
提醒:join往往是指加入俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,经常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
 
11. 我没有履历。
误:I have no experience.
正:I don't know much about that.
提醒:I have no experience这句话听起来古里怪僻,由于您只需要说那方面我明白不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
 
12. ——这个春节你回家吗?
      ——是的,我回去。
--Will you be going back home for the Spring Festival?
误:--Of course!
正:--Sure. / Certainly.
提醒:以 英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回覆一些众所周知的问题时才说of course。由于of course后面隐含的一句话是“我固然知道啦!岂非我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑战的意味。在攀谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑战的意味。正常情形下语气温顺的说法是certainly not。
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

最新留言