首页 英语考试正文

2015年网络盛行语的英语表达,新概念英语

tz920525201 英语考试 2021-07-02 09:31:10 2 0

看电视时用得上的口语

英语口语学习材料,看电视时用得上的口语

2015年网络盛行语的英语表达,新概念英语,2015年即将要已往了。回首一年,都有哪些网络盛行语红极一时呢?你知道用英文怎么讲嘛?跟小编一起看看吧!,1. 上交给国家(handover sth to the government),“上交给国家”出自电视剧版《盗墓条记》,为了能顺遂过审,主角吴邪一改原著中的盗墓说辞,改成将所有看到的文物“上交国家”,于是片中的所有宝藏,都脱节不了“上交国家”的运气,由此引发原著粉和看剧党的大规模的吐槽。,这个词组也是属于中国特有滴,以是小编以为直译会对照靠谱,即为handover sth to the government 或者说handover sth to the authority,你以为呢?,2. 吓死本宝宝了(scared to death),“吓死宝宝了”这里的“宝宝”指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成I'm scared to death或者说It scared my pants off!,3. 显著可以靠脸用饭(could have earned a living with face),贾玲昔日的秀气照片被网友翻出来后,人人发现,经常跟男生“掰腕子”的"女男人"贾玲竟也曾经“女神”过!而贾玲在微博上回应道:“我深情地演绎了:显著可以靠脸用饭,偏偏要靠才气。”,小编以为这句话用 英语表达就是:She could have earned a living with face, but instead, she uses her talent.,4. 天下那么大,我想去看看 (The world is big and I want to see it.),2015年4月14日,一封告退信引发烧评,告退的理由仅有10个字:“天下那么大,我想去看看”,网友热评这是“史上最具情怀的告退信,没有之一”,仅一天时间微博转发多达6000余次,谈论跨越1700条。,5. 睡什么睡,起来嗨(Wake up and get high with us!),这句话最早出自微博上的一个短 视频,在“快乐崇敬”的旋律下,外貌魔性的男主对着屏幕种种自言自语,这句话终于成为了经典。,6. 主要的事情说三遍 (Important things cannot be underscored too much.),最早说的应该是某房地产网站的电台广告语:“走直线,走直线,走直线,主要的事情说三遍。”此广告一经推出,迅速火遍各大电台,主要事情说三遍被各种广告和跟风使用,洗脑作用可见一斑。,7. 傻白甜 (blonde),傻白甜通常指电视剧或影戏中的女主角,蠢萌没有心机,后用来形容没有演技的角色。傻白甜有两个偏向,一是指只管桥段有些老旧,但剧情并不狗血,对照美妙温柔甜蜜的恋爱故事;另外可以用来形容恋爱故事里的女主角,个性没有心机,蠢萌可爱,让人感受很温馨。,
英语中响应的表达就是blonde,来形容那些容貌姣好,心里单纯甚至有点小傻的女人。,8. 我的心里险些是溃逃的(I lost my control, in my heart.),
某公司CEO在接受媒体采访中说了一句:“我的心里险些是溃逃的”,鸭梨山大的表达道出许多人的心声,在播出之后被不少网友争相借用,成为2015年的热词。,9. 小鲜肉 (He is such a young handsome!),
用于形容年轻、帅气、有肌肉的男生,一样平常是指岁数在12-25岁之间的性格纯良,情绪履历单纯,没有太多的情绪履历,且长相俊俏的男生。,10. 城会玩(townies' behaviors.),
“你们城里人真会玩(We can't understand you townies' behaviors.)”的简称,指某些人的行为很作。,11. 心塞(feel stifled),
这里是指心里堵得慌、难受,对周围发生的事感应很不恬静,也可示意对某件事情很无语,可译为feel stifled,feel suffocated或者是feel very uncomfortable.,12. 么么哒(love you, my darling),
一样平常用于情侣、闺蜜或关系较好的人之间,示意亲近的意思,可译为love you, my darling, my dear。,13. 你行你上啊(You can you up/If you can do it then you should go up and do it.),
意思是不要随便否认别人,自己先去试试,生怕还不如别人呢!这句中英文融会融会的神 翻译,已经被收录到美国 俚语词典里了!(不信可以去UrbanDictionary.com看看哦。),14. 有钱就是任性(A rich man is capricious.),这句话也在2015年红遍了大江南北,有人明知自己受骗,但照样给骗子汇去54万元。警员问他为什么时,他说就想知道骗子还能骗他若干钱!被宽大网友挖苦为:有钱就是这么任性!,
任性一词在两会上被官方 翻译翻成了capricious,更多人以为willful对照贴切,以是“有钱任性”可以译为A rich man is absolutely capricious/willful.或者You rich men can do anything with the money you’ve got.
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

最新留言