首页 英语学习正文

清点那些自带花香的习语,我回来了英文

tz920525201 英语学习 2021-06-29 09:30:21 2 0

看美剧学习英语吐槽

英语口语学习材料,看美剧学习英语吐槽

清点那些自带花香的习语,我回来了英文,又是一季的春暖花开,这么美妙的赏花季里,不仅仅要忙着拍摄照片,也一起来看看这些自带花香的习语吧~~,gild/paint the lily  画蛇添足,lily:百合,这个习语可能源于莎翁-莎士比亚的戏剧《约翰王》,其中一句台词是这样写的“To gild refined gold,to paint the lily...is wasteful and ridiculous excess.”给金子镀金,给百合添色,真是又虚耗又可笑。,For such a beauty, to use make-up would be to gild the lily.
对于这样的尤物,化妆基本是画蛇添足。
a shrinking violet  胆怯含羞的人;畏首畏尾的人,violet:紫罗兰,紫罗兰的花型较小,在已往被视为谦逊的象征。后引申出此习语。,If you continue to be a shrinking violet, you will never be noticed by the boss.
若是你总这么爱含羞,那你永远也不会被老板注重到。
nip something in the bud  抹杀在萌芽状态;防患于未然,bud:花苞,这个短语也可表达园丁修剪花苞防止其着花,或者天气严寒阻碍花苞着花,The boy must take immediate action and nip it in the bud.
谁人男孩必须马上接纳行动,防患于未然。
 the pick of the bunch 出类拔萃;精选品,bunch:花束,此习语示意一束花中最好的一枝,后引申为精选的物品。,The peaches in this basket are the pick of the bunch: sweet, and delicious.
这个篮子里的桃子是这一批中最上乘的的,香甜适口。
bed of roses  愉快的事情,如意的境遇,悠闲的生涯,rose:玫瑰花,这个短语也常与no连用形成否认形式,no bed of roses就示意不如意的现状,事情忙碌生涯不称心。,Life isn't always a bed of roses. It is always accompanied with struggle and affliction.
生涯不总是恬静轻松的,它总是有奋斗和痛苦相随。
Even before he became poor, however, his life was no bed of roses.
然而,纵然在贫困之前,他的生涯也并不称心。
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

最新留言