首页 英语资讯正文

英语中关于 pies 和 cakes 的习语,造型的英文

tz920525201 英语资讯 2021-06-26 17:33:55 2 0

图片帮你读懂表情符号用英语怎么说?

英语口语学习材料,图片帮你读懂表情符号用英语怎么说?

作为吃货的小编总是对种种食物相关的事情格外热情,哪怕是 英语 学习。今天,让我们来熟悉几个和pie/cake相关的 英语习语。,人们以为 pie 这个词通过古法语将拉丁语中“pica”(麻雀)引入 英语,而现实上 pica 一词与 picus(绿啄木鸟)有些关联。这里的典故可能是指,现代意义上的 pie 里的种种食材就像是麻雀随意啄食种种食物。而另一种甜品 cake 最最先指的是小餐包。这个词源于斯堪的纳维亚,显著与瑞典语中的 kaka 和丹麦语中的 kage 有关。,如你所知,pies 和 cakes 也泛起在许多常用的 英语习语中。这里我们枚举了部门,并说明晰这些习语的寄义与泉源:,英语中关于 pies 和 cakes 的习语,造型的英文,To take the cake,这个习语来自北美,在英国类似的表达是“to take the biscuit” / 成为最佳、坏到极点。这个习语的意思是“同类中最卓越或最愚蠢的”,通常带有取笑寄义,或示意一种惊喜。这种表达似乎源于一种被称为“cakewalk”的舞蹈形式,这种舞蹈起源于美国南部黑人社区,最佳舞者会获得蛋糕作为奖励。很显著,在古希腊和爱尔兰,也有用蛋糕作为舞蹈竞赛奖励的习俗。,例句:I know I've said we've had a whirlwind week before, but this one took the cake!,To eat humble pie,你以为人人都爱吃派吗?可能只有很少的人喜欢 humble pie 的味道。有趣的是,这里的 humble 现实上是 umble 一词的双关语。凭证《布鲁尔成语与寓言词典》(Brewer’s Dictionary of Phrase & Fable),umble 指的是心脏、肝脏和鹿科动物的内脏,或是称为“the huntsmen’s perquisites”(即猎人们的分外津贴)。凭证这些界说,可知“主人和他的家人在高桌上享用正餐,而猎人和他的伙计在坐席上吃光了用动物内脏做成的派”,正因这一寄义才有了“恭顺路歉、忍气吞声”的表达。,例句:The paper decides to eat humble pie, giving it a front page story and an apology, which seems to be 15 years too late.,To go/sell like hot cakes,若是说一样器械卖得“like hot cakes”(大卖),就是说这种器械卖得很快,售卖的量也很大。这一表达背后的寄义在人们的意料之中,由于 hot cakes 广受迎接,销路好。在其他语言中,也有类似的表达,好比在德语和法语中,卖的不是 hot cakes,而是 warme Semmeln(热的圆面包)和 petit pains(圆面包)。在西班牙语中,卖的则是 churros,一种装点有糖果或肉桂的油炸面团条。中文中可有类似的广受迎接的商品用作形容词吗?,例句:T-shirts and posters are selling like hot cakes.,A piece of cake / as easy as pie,“A piece of cake”和“easy as pie”广义上指代类似的情景:也就是一些简朴的器械或是容易到达的目的。这两种表达都是近几年才泛起在 英语中的,凭证《牛津 英语大辞典》(OED)纪录,它们最初划分泛起在1936年和1913年。在这两种表达中,这种暗喻并不是指做蛋糕或派,由于这并不是异常容易的事情,着实是指吃蛋糕或派。,例句:Worth striving for, certainly, but no piece of cake for anyone to achieve.,To have one’s cake and eat it,拥有一个蛋糕,并能够吃掉它听上去是件好事,但惋惜的是,由于很难同时享受两件好事,这个表达通常带有消极的意义,也就是“你无法既拥有蛋糕,又能够吃掉它”,是不是与“鱼和熊掌不能兼得”有异曲同工之意?与“piece of cake”和“easy as pie”差异,这一表达由来已久,凭证OED可以追溯到16世纪。,例句:The theory must sound good to corporate execs, but even in business you can't have your cake and eat it.,
Pie in the sky,就算你不是天文学家,你也知道天空中不能能会有 pie,虽然这是很美妙的想法。于是这个表达的意思就是“想起来令人愉悦,但很难实现的事情”,类似画饼果腹、扑朔迷离。这一表达来自工人运动激进分子 Joe Hill 于1911年创作并演绎的歌曲《牧师与仆从》(The Preacher and the Slave):,You will eat, bye and bye,,In the glorious land above the sky;,Work and pray, live on hay,,You’ll get pie in the sky when you die.,(天堂里有的是面包,,到时刻你会吃获得;,先干活祈祷睡稻草,,死去时天堂有甜包。),这首歌模拟了救世军赞美诗《赞慕福地歌》(In the Sweet By and By),以及最初关于天堂里的夸奖某人世间的痛苦的著名歌词。,例句:I had to convince them that my plans to renovate it weren't just pie in the sky and persuade them that I'd actually finish it.,Cakes and ale,Cakes and ale 显著是说“美妙的时光”。这一表达似乎首次泛起在莎士比亚于1623年创作的戏剧《第十二夜》(Twelfth Night)。在这部戏剧中,托比·佩尔奇爵士问马福利奥:“你以为你自己道德高尚,人家便不能喝酒取乐了吗?(Dost thou think because thou art virtuous, there shall be no more Cakes and Ale?)”这一表达在近代 英语中的变体是 beer and skittles,而苏格兰人也有 cake and cheese 的说法。,例句:The successful physician starves the first ten years, lives on bread and butter the second, and may have cakes and ale the third decade.,A piece /slice of the pie,与许多上述表达类似,pie 在这个表达中是指令人知足的事物。“A piece (slice) of the pie”通常是指“共享一笔钱财,或可以获得或分到的生意”。广义而言,“to have a piece of pie”也可以指“卷入某件事中”。现在OED中以为这一表达首次由美国作家马克·吐温在1868年的书信中使用。,例句:Orchestras have seen cultural rivals get a bigger piece of the pie.
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

最新留言