首页 英语作文正文

为什么嘴上说打断你的腿,着实是在祝福对方?,细节英文

tz920525201 英语作文 2021-06-26 17:22:29 2 0

“皮皮虾我们走!”用英语怎么说?

英语口语学习材料,“皮皮虾我们走!”用英语怎么说?

为什么嘴上说打断你的腿,着实是在祝福对方?,细节英文,不管是念书考试照样事情生涯,我们有时会被 英语这个磨人的小妖精折磨。,Q,为什么显著是诅咒别人摔断腿(break a leg),表达出来的却是祝你好运?,究其渊源,这个颇为怪异的祝福语,有许多种说法。现在,较为民众接受的理论有两种。,一种看法以为,“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出竣事后,演员一样平常要到前台谢幕,若演出精彩,一样平常会赢得台下观众的“小费”。固然,接受了小费,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出乐成的形象说法。,尚有一种看法带有粘稠的迷信色彩。传说人们异常信托精灵的存在,而这些精灵最喜欢制造争端。若是你许了个愿望,他们就会有意让相反的事情发生。于是人们要“祝愿某人好运”时,就会有意说“祝你跌断一条腿”,希望借此骗过那些精灵,让好运来临。,例句:,I hope you break a leg in your performance tonight!
我希望你今晚演出乐成!,Q,为什么情话是“ lovers' prattle 或 sweet nothings ”,而不能直译为“love words”?,情书是love letter,情歌是love song,情话可不能想固然地 翻译成love words。prattle的意思是东拉西扯或者(小孩般)咿咿呀呀的话,以是lovers’ prattle来形容爱人世孩子气的空话很合适。Sweet nothings的意思也是一样,甜蜜的无用的话。,例句:,What is the lover's prattle touched you the most?
你以为最受感动的情话是哪句?,Q,形容一小我私人红光满面,为什么不能直接说“Your face is all red”?,汉语里,红光满面是指人的气色好,神色红润,身体康健。直接 翻译成“酡颜”,感受上是这小我私人含羞或者尴尬,也可能是皮肤过敏生病了。不如 翻译成“you are in ruddy health”,完整表达面色红润,身体康健的意思。
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

最新留言